LEZIONE 5: GLI ARTICOLI E IL GENERE DEI SOSTANTIVI

Come è già stato anticipato nella lezione 1B: ORTOGRAFIA TEDESCAle parole tedesche non sono solo di genere femminile o maschile, come in italiano, ma possono essere:

- MASCHILI
- FEMMINILI
- NEUTRE

sia che si tratti di cose animate che inanimate.

Per quanto riguarda le cose animate, generalmente tutti i vocaboli che si riferiscono a donne sono femminili (madre, sorella, donna, ecc.) mentre tutti quelli che si riferiscono a uomini sono maschili (padre, fratello, ragazzo, uomo, ecc.). Questa regola viene rispettata anche dai nomi di mestieri quando si riferiscono o a uomini o a donne (es. attore è maschile, attrice è femminile). Solo alcune parole fanno eccezione (es. Mädchen: ragazza, che è neutro).

Invece, per quanto riguarda le cose inanimate, gli animali e le piante, non esiste una ragione precisa che determini se siano maschili, femminili o neutri. L'attribuzione del genere è puramente arbitraria, dettata dalla tradizione.

Tuttavia, si possono tenere a mente alcune regole che sono di aiuto.

Bisogna infatti ricordare che sono MASCHILI tutti i vocaboli che si riferiscono a:

giorni della settimana: Montag, Dienstag, ecc.
mesi: Januar, Februar, ecc.
stagioni: Sommer, Winter, ecc.
punti cardinali: Norden, Osten, Süden, Westen.
- pietre preziose: Diamant, Rubin, Saphir, Smaragd.
precipitazioni atmosferiche: Regen, Schnee, Sturm, ecc.

Sono invece FEMMINILI:

- i nomi propri dei fiumi: Rhone (Rodano); Seine (Senna); Themse (Tamigi); poche sono le eccezioni.
i nomi degli alberi: Eiche (quercia), ecc. tranne quelli terminanti in "Baum", che sono tutti MASCHILI.
- i vocaboli terminanti per: a, ade, age, aille, ille, elle, ette, euse, öse, ose, tät, ur, ung ecc.

Esempi:

- Schokolade = cioccolata

- Frage = domanda

- Hose = pantaloni ( in tedesco è singolare!)

E infine sono femminili:

- i sostantivi astratti terminanti in: schaft, heit, keit.

Esempi:

Freundschaft = amicizia

Freiheit = libertà

 Beständigkeit = stabilità

Sono NEUTRI tutti i vocaboli:

- terminanti in “T” e derivanti da verbi, oppure i vocaboli uguali all'infinito dei verbi: Geschäft (negozio), Leben (vita), Lernen (studio), ecc.
- quasi tutti i nomi di paesi stranieri = di solito sono quei Paesi davanti ai quali deve essere omesso l'articolo determinativo (vedi in seguito)
- con suffissi diminutivi = si vada alla lezione 22: DIMINUTIVI E VOCABOLI ASTRATTI

Detto ciò, occorre dire anche che:

1) Generalmente i vocaboli che terminano per -E sono femminili:

Welle = onda   (in tedesco è femminile come in italiano)

Erdbeere = fragola  (in tedesco è femminile come in italiano)

Ma non è sempre vero:

Käse = fomaggio    (in tedesco è maschile come in italiano)

Ochse = bue    (in tedesco è maschile come in italiano)

2) I vocaboli che finiscono per -ER sono quasi sempre maschili:

Müller = mugnaio (in tedesco è maschile come in italiano)

Fahrer = autista (in tedesco è maschile come in italiano)

ma anche in questo caso vi sono delle eccezioni:

Butter = burro  (in tedesco è femminile!)

Bier = birra  (in tedesco è neutro!)

Dunque, per conoscere il genere di una parola, è necessario impararla a memoria sempre insieme all’articolo determinativo che la precede. Pertanto, come è già stato detto, davanti a ogni vocabolo sarà presentato sempre il suo articolo determinativo.

Gli ARTICOLI DETERMINATIVI utilizzati in tedesco, infatti, sono diversi a seconda che precedano un vocabolo maschile, femminile o neutro.

ARTICOLI DETERMINATIVI SINGOLARI

- DER (maschile)
- DIE (femminile)
- DAS (neutro)

Quindi:

Der Hund  = il cane   (indica che è una parola maschile)
Die Blume = il fiore    (indica che è una parola femminile)
Das Auto = la macchina, l'automobile (indica che è una parola neutra)

Ma...

In tedesco, qualunque sia il genere delle parole al singolare, l’articolo DETERMINATIVO PLURALE è sempre lo stesso per tutti, ed è DIE:

Die Hunde = i cani
Die Blumen = i fiori
Die Autos = le macchine

Quindi, mentre al singolare c'è una netta distinzione tra articolo determinativo maschile, femminile o neutro, al plurale non vi è alcuna distinzione.

L'ARTICOLO INDETERMINATIVO è invece costituito da:

- EIN (sia per il maschile che per il neutro)
- EINE (femminile)

Ein Hund = un cane
Eine Blume = un fiore
Ein Auto = una macchina

Ovviamente, essendo un articolo indeterminativo, non ha un plurale.

Ma attenzione!

A differenza dell’italiano, in tedesco esiste anche un ARTICOLO INDETERMINATIVO NEGATIVO:

- KEIN (per il maschile e per il neutro)
- KEINE (per il femminile)

che in italiano può essere tradotto con “nessuno/a”:

- Kein Hund = nessun cane
- Keine Blume = nessun fiore
- Kein Auto = nessuna macchina

Questo articolo, a prima vista un po' strano, può essere considerato una forma contratta di NICHT EIN/EINE ("non uno/a").

Ad esempio, invece di dire:

Ich bin nicht ein Arzt 

In tedesco si preferisce dire:

Ich bin kein Arzt 

Dove "KEIN" è appunto la forma contratta di "NICHT EIN".

Quando utilizzato davanti al SOGGETTO della frase, il suo significato è esattamente quello dell'aggettivo indefinito "nessun/o".

Esempi:

Kein Hund ist böse = nessun cane è cattivo

Keine Blume überlebt den Winter = nessun fiore sopravvive all'inverno

Kein Auto ist billig = nessun'auto è economica

Si vada alla pagina FRASI NEGATIVE per sapere l'uso di KEIN.

Omissione degli articoli determinativi

A differenza dell'italiano, in tedesco vi sono però dei casi in cui il sostantivo non deve essere preceduto dall'articolo.

Per esempio, non deve essere posto l'articolo determinativo davanti a:

1) NOMI DI PAESI, STATI, CONTINENTI E CITTA'

Vengo dalla Germania Ich komme aus Deutschland

Fanno però eccezione alcuni nomi di Paesi:

DIE Schweiz = la Svizzera
DIE Niederlande = l'Olanda
DIE Vereinigten Staaten = Gli Stati Uniti
DIE Türkei la Turchia
ecc.

Vengo dalla Svizzera = Ich komme aus der Schweiz

I nomi dei Paesi vogliono comunque tutti l'articolo quando non indicano il Paese in generale, ma il Paese in una determinata condizione o situazione:

Das schöne Bayern = La bella Baviera

2) NOMI DI ALCUNI MATERIALI 

Nera come l'ebano = so schwarz wie Ebenholz

3) CONCETTI GENERICI

Mi piace la panna = Ich mag Sahne

In tutti gli altri casi, l'articolo è sempre utilizzato come in italiano.