In questa pagina saranno presentati alcuni verbi tedeschi che hanno il prefisso separabile “MIT” oppure “NACH” oppure “VOR”.
Essendo tutti e tre prefissi separabili, saranno scritti col trattino di separazione dal verbo principale, anche se in tedesco sono scritti attaccati.
Accanto a ciascun verbo sarà scritta inoltre la sua traduzione letterale (a destra della freccia), che servirà a far capire come bisogna ragionare sul significato di ciascun verbo composto.
1) VERBI COL PREFISSO “MIT”
Il significato che questo prefisso aggiunge al verbo a cui si lega è intuitivo, se si ricorda che questa preposizione vuol dire “CON”. Viene utilizzata ogni volta che un’azione è svolta assieme a qualcosa o a qualcuno (o con sé), oppure nello stesso tempo in cui avviene un’altra azione.
Alcuni esempi sono:
Mit-bringen: portare con sé → letteralmente significa “portare con”
Mit-führen: trasportare, portare con sé → condurre con sé
Mit-geben: dare → sottintende “dare qualcosa insieme a qualcos’altro”
Mit-gehen/ fahren: andare con, lasciarsi trasportare → andare insieme a qualcuno o a qualcosa
Mit-hören: origliare, ascoltare di nascosto → ascoltare qualcosa insieme a qualcuno, mentre qualcuno parla con un altro
Mit-kommen: venire (sottinteso “con qualcuno”) → rafforza il significato di “venire assieme, in compagnia” che sarà aggiunto successivamente con “mit jemandem“
Mit-machen: partecipare, prendere parte a qualcosa → fare qualcosa insieme a qualcuno
Mit-nehmen: portare via con sé
Mit-schreiben: prendere appunti → scrivere mentre l’insegnante parla, con l’insegnante che spiega
Mit-sprechen: parlare insieme a qualcuno
VERBI COL PREFISSO “NACH”
Indica che un’azione viene svolta dopo un’altra, visto che “NACH” significa “dopo”. Per lo stesso motivo, può anche voler dire che un’azione è svolta “a imitazione di un’altra”, cioè comunque dopo che qualcosa è già avvenuto.
VERBI COL PREFISSO “VOR”
Questo prefisso significa letteralmente “davanti”. Indica che l’azione è svolta davanti a qualcuno, al cospetto di qualcuno.
Mit-bringen: portare con sé → letteralmente significa “portare con”
Mit-führen: trasportare, portare con sé → condurre con sé
Mit-geben: dare → sottintende “dare qualcosa insieme a qualcos’altro”
Mit-gehen/ fahren: andare con, lasciarsi trasportare → andare insieme a qualcuno o a qualcosa
Mit-hören: origliare, ascoltare di nascosto → ascoltare qualcosa insieme a qualcuno, mentre qualcuno parla con un altro
Mit-kommen: venire (sottinteso “con qualcuno”) → rafforza il significato di “venire assieme, in compagnia” che sarà aggiunto successivamente con “mit jemandem“
Mit-machen: partecipare, prendere parte a qualcosa → fare qualcosa insieme a qualcuno
Mit-nehmen: portare via con sé
Mit-schreiben: prendere appunti → scrivere mentre l’insegnante parla, con l’insegnante che spiega
Mit-sprechen: parlare insieme a qualcuno