VERBI COL PREFISSO “MIT”, “NACH”, “VOR”

In questa pagina saranno presentati alcuni verbi tedeschi che hanno il prefisso separabile “MIT” oppure “NACH” oppure “VOR”.

Essendo tutti e tre prefissi separabili, saranno scritti col trattino di separazione dal verbo principale, anche se in tedesco sono scritti attaccati.

Accanto a ciascun verbo sarà scritta inoltre la sua traduzione letterale (a destra della freccia), che servirà a far capire come bisogna ragionare sul significato di ciascun verbo composto.

1) VERBI COL PREFISSO “MIT” 

Il significato che questo prefisso aggiunge al verbo a cui si lega è intuitivo, se si ricorda che questa preposizione vuol dire “CON”. Viene utilizzata ogni volta che un’azione è svolta assieme a qualcosa o a qualcuno (o con sé), oppure nello stesso tempo in cui avviene un’altra azione.

Alcuni esempi sono:

Mit-bringen: portare con sé   →  letteralmente significaportare con”

Mit-führen: trasportare, portare con sé  → condurre con sé

Mit-geben: dare →  sottintendedare qualcosa insieme a qualcos’altro”

Mit-gehen/ fahren: andare con, lasciarsi trasportare → andare insieme a qualcuno o a qualcosa

Mit-hören: origliare, ascoltare di nascosto →  ascoltare qualcosa insieme a qualcuno, mentre qualcuno parla con un altro

Mit-kommen: venire (sottinteso “con qualcuno”) → rafforza il significato di “venire assieme, in compagnia” che sarà aggiunto successivamente con “mit jemandem

Mit-machen: partecipare, prendere parte a qualcosa → fare qualcosa insieme a qualcuno

Mit-nehmen: portare via con sé

Mit-schreiben: prendere appunti → scrivere mentre l’insegnante parla, con l’insegnante che spiega

Mit-sprechen: parlare insieme a qualcuno

VERBI COL PREFISSO “NACH”

Indica che un’azione viene svolta dopo un’altra, visto che “NACH” significa “dopo”. Per lo stesso motivo, può anche voler dire che un’azione è svolta “a imitazione di un’altra”, cioè comunque dopo che qualcosa è già avvenuto.

VERBI COL PREFISSO “VOR”

Questo prefisso significa letteralmente “davanti”. Indica che l’azione è svolta davanti a qualcuno, al cospetto di qualcuno.

Mit-bringen: portare con sé   →  letteralmente significa “portare con”

Mit-führen: trasportare, portare con sé  → condurre con sé

Mit-geben: dare →  sottintende “dare qualcosa insieme a qualcos’altro”

Mit-gehen/ fahren: andare con, lasciarsi trasportare → andare insieme a qualcuno o a qualcosa

Mit-hören: origliare, ascoltare di nascosto →  ascoltare qualcosa insieme a qualcuno, mentre qualcuno parla con un altro

Mit-kommen: venire (sottinteso “con qualcuno”) → rafforza il significato di “venire assieme, in compagnia” che sarà aggiunto successivamente con “mit jemandem

Mit-machen: partecipare, prendere parte a qualcosa → fare qualcosa insieme a qualcuno

Mit-nehmen: portare via con sé

Mit-schreiben: prendere appunti → scrivere mentre l’insegnante parla, con l’insegnante che spiega

Mit-sprechen: parlare insieme a qualcuno