TOKIO HOTEL

In questa pagina sono presenti alcune canzoni del famoso gruppo rock tedesco Tokio Hotel con testo originale tedesco e traduzione in italiano.

1) DURCH DEN MONSUN (“Attraverso il monsone”)

Video tratto da https://www.youtube.com/watch?v=ckKCBRxN2J0 e caricato da xBillKaulitzLoversx

Il testo originale in tedesco è presente all’interno del video.

TRADUZIONE IN ITALIANO (by parliamotedesco.altervista.org/blog/)

La finestra non si apre più

Qua dentro è pieno di te eppure vuoto

E davanti a me si spegne l’ultima candela.

Sto già aspettando da un’eternità

Finalmente è giunta l’ora

Là fuori si alzano le nubi neri.

Devo passare attraverso il monsone

Oltre il mondo

Alla fine del tempo

Dove nessuna pioggia cade più.

Contro la tempesta

Lungo l’abisso

E quando non ne posso più ci penso:

Prima o poi correremo insieme

Attraverso il monsone

E poi andrà tutto bene.

Una mezza luna sta sprofondando davanti a me

E’ passata vicina anche a te?

E mantiene veramente quello che promette?

So che posso trovarti

Sento il tuo nome nell’uragano

Penso di non poterlo credere più di così.

Devo passare attraverso il monsone

Oltre il mondo

Alla fine del tempo

Dove nessuna pioggia cade più.

Contro la tempesta

Lungo l’abisso

E quando non ne posso più ci penso:

Prima o poi correremo insieme

Semplicemente perché niente ci trattiene più

Attraverso il monsone.

Hey! Hey!

Sto lottando attraverso tutto ciò che mi aspetta dietro questa porta.

Lo sconfiggerò e poi mi condurrà da te.

Poi tutto andrà bene.

Poi tutto andrà bene.

Andrà bene.

Tutto bene.

Devo passare attraverso il monsone

Oltre il mondo

Alla fine del tempo

Dove nessuna pioggia cade più.

Contro la tempesta

Lungo l’abisso

E quando non ne posso più ci penso:

Prima o poi correremo insieme

Semplicemente perché niente ci trattiene più

Attraverso il monsone.

Attraverso il monsone

E poi andrà tutto bene.

Attraverso il monsone

E poi andrà tutto bene.

2) ICH BIN NICHT ICH (“Io non sono io”)

Video tratto da https://www.youtube.com/watch?v=8b8g2zfDAEI e caricato da xBillKaulitzLoversx.

Il testo originale in tedesco è presente all’interno del video.

TRADUZIONE IN ITALIANO (by parliamotedesco.altervista.org/blog/)

I miei occhi mi guardano stanco e non trovano speranza.

Non mi ci posso più vedere.

Sono perduto…

Tutto quello che una volta era qui

Non posso più riconoscere in me stesso.

Tutto distante come in sogno.

Mi vedo sempre più sparire.

Io non so io quando tu non sei con me, (quando) sono solo.

E quello che è ancora rimasto di me non lo voglio essere.

Fuori sta appeso un cielo storto

E al muro la tua lettera d’addio.

Io non so io quando tu non sei con me, (quando) sono solo…

Non so più chi sono

E quello che è ancora importante

E’ tutto altrove dove sei tu.

Senza di te attraverso la notte

Non posso più trovare niente in me.

Che cosa hai fatto di me?

Mi vedo sempre più sparire.

Io non so io quando tu non sei con me, (quando) sono solo.

E quello che è ancora rimasto di me non lo voglio essere.

Fuori sta appeso un cielo storto

E al muro la tua lettera d’addio.

Io non so io quando tu non sei con me, (quando) sono solo…

Mi spengo lentamente, non mi reggo più.

Non riesco più a toglierti da me.

Non importa dove sei, vieni a salvarmi.

Non sono io quando tu non sei con me, (quando) sono solo.

E quello che è ancora rimasto di me non lo voglio essere.

Fuori sta appeso un cielo storto

E al muro la tua lettera d’addio.

Io non so io quando tu non sei con me, (quando) sono solo…

E quello che è ancora rimasto di me non lo voglio essere.

Fuori sta appeso un cielo storto

E al muro la tua lettera d’addio.

Io non so io quando tu non sei con me, non voglio più esserlo.

(Mi spengo lentamente, non mi reggo più.

Non riesco più a toglierti da me).

Non lo voglio più essere.

(Non importa dove sei, vieni a salvarmi.

Non sono io quando tu non sei con me, (quando) sono solo).

Non lo voglio più essere.

3) LASS UNS LAUFEN (“Lasciaci correre”)

Video tratto da https://www.youtube.com/watch?v=4mT6KL6ChAE e caricato da Chaîne de billkaulitz06.

Il testo originale in tedesco è presente all’interno del video, assieme alla traduzione in francese.

TRADUZIONE IN ITALIANO (by parliamotedesco.altervista.org/blog)

La pioggia è forte

Là fuori, e qua dentro è grigio.

Muri spessi hanno mascherato il mio punto di fuga.

Le luci si spengono.

Chiudo tutte le porte

La stanza è piena di visioni di te.

Il battito del mio cuore lascia vibrare il pavimento

Non ho più niente da perdere.

Lasciaci correre quando cala l’oscurità

Da qualche parte il nostro futuro è cominciato

Dietro l’orizzonte.

Lasciaci correre finché la notte non si rischiara

E finché l’ultima pioggia del mondo

Cade sopra di noi.

Vado sopra i binari

Mi lascio tirare dalla nuvole

Contro ogni passo

Senza senso da qualche parte.

Non so cosa viene

Non so cosa è stato

So solo che tu non sei più là

Il vento mi sveglia

Mi accorgo che sto correndo.

Lasciaci correre quando cala l’oscurità

Da qualche parte il nostro futuro è cominciato

Dietro l’orizzonte.

Lasciaci correre finché la notte non si rischiara

E finché l’ultima pioggia del mondo

Cade sopra di noi.

(Cade sopra di noi).

(Cade sopra di noi).

Quanto profondo è troppo profondo?

Quanto lontano è troppo lontano?

Dov’è l’inizio

E la fine del tempo?

Dammi un segno

Ti prego, portami laggiù.

Lasciaci correre.

Lasciaci correre.

Lasciaci correre.

Lasciaci correre finché la notte non si rischiara

E finché l’ultima pioggia del mondo

Cade sopra di noi.

4) AUTOMATISCH (“Automatica”)

Video tratto da https://www.youtube.com/watch?v=PyJDfrInMsA e caricato da Delena1606.

Il testo originale in tedesco è presente all’interno del video.

TRADUZIONE IN ITALIANO (by parliamotedesco.altervista.org/blog)

Automatica.

Automatica.

Tu sei automatica quanto una macchina.

Il tuo cuore non batte per me.

Così automaticamente mi toccano le tue mani.

Avvertiti tutto tranne te stessa.

Così automatica, la tua voce – elettrica.

Chi sei quando parla?

Così automatica quando dici che sono importante per te.

Chi ti programma?

Quando ridi non stai ridendo.

Quando piangi non stai piangendo.

Quando senti non senti niente

perché tu sei senza amore.

Tu sei automatica.

Quanto automaticamente corro attraverso tutte le strade

e nessuna mi porta da te.

Quanto automaticamente seguo la tua ombra

e mi arriva il gelo.

Tu sei telecomandata, statica e meccanica.

Così automatica.

Quando ridi non stai ridendo.

Quando piangi non stai piangendo.

Quando senti non senti niente

perché tu sei senza amore.

Tu sei automatica.

Solo automatica.

Automatica!

Così automatica.

Il tuo sguardo così vuoto,

non ce la faccio più.

Tutto in te

così studiato.

Tu stai di fronte a me

e non eri veramente qui.

Quando ridi non stai ridendo.

Quando piangi non stai piangendo.

Quando ridi non stai ridendo.

Quando piangi non stai piangendo.

Quando senti non senti niente

perché tu sei senza amore.

Tu sei automatica!

(Quando senti)

Solo automatica!

(Non senti niente)

Automatica!

(Perché tu sei)

Automatica!

(Senza amore).

Automatica….

TORNA ALLE CANZONI IN TEDESCO