FRATELLI GRIMM

I fratelli GrimmJacob (1785-1863) e Wilhelm (1786-1859), erano due celebri favolisti tedeschi del XIX secolo, ancora oggi famosi per aver collezionato, rielaborato e reso immortali numerose favole tratte dall’antica tradizione popolare tedesca, oggi famose in tutto il mondo. La prima edizione delle loro fiabe risale al 1812 nella raccolta “Deutsche Sagen” (Leggende tedesche).

fratelli Grimm

(Wilhelm e Jacob Grimm, di Elisabeth Jericau-Baumann, 1855. Immagine di pubblico dominio)

Originari di Hanau in Assia, i fratelli Grimm, oltre a dedicarsi alla raccolta di favole, si dedicarono anche allo studio della lingua tedesca. Jacob fu inoltre uno storico e uno studioso di miti e leggende del folklore germanico. Vissuti nell’epoca del Romanticismo, corrente letteraria, artistica e filosofica in cui in tutta Europa avvenne una riscoperta del folclore e delle tradizioni popolari, i Grimm contribuirono attraverso la loro opera alla divulgazione di favole e leggende popolari della cultura germanica.

Si vada anche al link:

http://parliamotedesco.altervista.org/germania-famosa-1.html

per avere maggiori informazioni sui Grimm e sulle favole per bambini da loro pubblicate.

Vai inoltre alla pagina IL LATO OSCURO DELLE FAVOLE DEI FRATELLI GRIMM, appendice di questo argomento, per leggere di alcune angoscianti “rivelazioni” legate alle celeberrime storie dei due favolisti tedeschi.

Da non perdere è inoltre la pagina dedicata al MALVAGIO PIFFERAIO DI HAMELIN, la vicenda realmente accaduta che ha ispirato i Grimm a scrivere la fiaba de “Il pifferaio magico”.

Come appendice a questa pagina, è possibile trovare sia il testo originale di alcune fiabe la loro traduzione in italiano. Lo scopo di ciò è aiutare chi comincia a imparare il tedesco nell’esercitarsi a leggere, comprendere e tradurre con l’aiuto di testi facili e divertenti. In fondo a ogni brano è presente la traduzione in italiano, fedele al testo originale.

SCHNEEWITTCHEN

Qui di seguito vi è il titolo in ordine alfabetico di alcune delle fiabe più conosciute. Le fiabe di cui è presente il link, sono quelle a cui è dedicata una pagina in particolare dove è possibile leggerne il testo in italiano o in tedesco.

  • ACQUA DELLA VITA, L’ (Das Wasser des Lebens)
  • BARBABLU’ (Blaubart)
  • BELLA ADDORMENTATA O ROSASPINA, LA (Dornröschen)
  • BIANCANEVE E I SETTE NANI (Schneewittchen und die sieben Zwerge)
  • CAPPUCCETTO ROSSO (Rotkäppchen)
  • CENERENTOLA (Aschenputtel)
  • CORNACCHIE, LE O I DUE VIANDANTI (Die beiden Wanderer)
  • CHIAVE D’ORO, LA (Der goldene Schlüssel)
  • DODICI FRATELLI, I (Die zwölf Brüder)
  • FANCIULLA SENZA MANI, LA (Das Madchen ohne Hände)
  • FEDELE GIOVANNI, IL (Der treue Johannes)
  • FORTE HANS, IL (Der starke Hans)
  • FRATELLINO E SORELLINA (Brüderchen und Schwesterchen)
  • MADAMA HOLLE (Frau Holle)
  • GATTO CON GLI STIVALI, IL (Der gestiefelte Kater)
  • GIGANTE E IL SARTO, IL (Der Riese und der Schneider)
  • GINEPRO, IL (Von dem Machandelbaum)
  • GUARDIANA DI OCHE, LA (Die Gänsemagd)
  • HANSEL E GRETEL (Hänsel und Gretel)
  • LUPO E I SETTE CAPRETTI, IL (Der Wolf und die sieben jungen Geißlein)
  • MUSICANTI DI BREMA, I (Die Bremer Stadtmusikanten)
  • OCA D’ORO, L’ (Die goldene Gans)
  • ONDINA, L’ (Die Wassernixe)
  • PACIOCCONE E BERTOLDINA (Der Frieder und das Katherliechen)
  • PESCATORE E SUA MOGLIE, IL (Von dem Fischer und seiner Frau)
  • PIFFERAIO DI HAMELIN, IL (Der Rattenfänger von Hameln)
  • POLLICINO (Daumesdick)
  • POVERO GARZONE E LA GATTINA, IL (Der arme Müllerbursch und das Kätzchen) 
  • PRINCIPE RANOCCHIO, IL (Der Froschkönig)
  • RAPERONZOLO (Rapunzel)
  • RE BARBA DI TORDO (König Drosselbart)
  • ROSABIANCA E ROSAROSSA (Schneeweißchen und Rosenrot)
  • SAGGIA GHITA, LA (Das kluge Gretel)
  • SARTO IN PARADISO, IL (Der Schneider im Himmel)
  • SCARPINE CONSUMATE DAL BALLO, LE (Die zertanzten Schuhe)
  • SEI CIGNI, I (Die sechs Schwäne)
  • SEI SERVI, I (Die sechs Diener)
  • SETTE IN UN COLPO O IL SARTINO CORAGGIOSO (Der tapfere Schneiderlein)
  • TAMBURINO, IL (Der Trommler)
  • TAVOLINO MAGICO, L’ASINO D’ORO E IL RANDELLO CASTIGAMATTI, IL (Tischen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack)
  • TRE CAPELLI D’ORO DEL DIAVOLO, I (Der Teufel mit den drei goldenen Haaren)
  • TREMOTINO (Rumpelstilzchen)
  • UCCELLO D’ORO, L’ (Das goldene Vogel)
  • VERA SPOSA, LA (Die wahre Braut)

TORNA ALLA LETTERATURA TEDESCA